Winterman, Alfred CITE DE MONTREAL . CITY OF MONTREAL
�� F
IlIIlIIiI!j IIIII®�
1004,
" ,;tot:',,
S I,CE DE SANTE DEPARTMENT OF HEALTH
A •t`? TRANSPORT DES CADAVRES
,::,c ,r TRANSPORTATION OF DEAD BODIES
O " QG
I 4
;G .7.1- J ta { ,,, r Permis I No.
of i - % Permit J �J /
�� / Hotel \ill: 1 //- `i ) C�-- 19
we .; - City Hull )
Le certificat de,tie.:� dAla • tsotme ci-a•res designee ayat etc depose a notre bureau: 4d
The certi a e f deg+•`'.;, r •• -. e n ••s':nate. 'hav g b en filed in our office::-//�
Nom — __'- ` t o 6& 1'� / fli.
Name I.
,�/s Address
Etat civil lI v Age e ` R igion Nationalite lC
Civil State* "Th Sex 7d_ lit f
Si marie, nom du marl ou d l'epouse ...."!
If married,name of husba pr wife j
- 6;6J
Place natale i .. . Date du deces
Where born f Date o death }
Endroit (rue et no) du deces t.jeLaz.e,ce... �
Place (street and no) of death)
Cause du deces: .._ _ 7)/
Cause of death: y t
? )d/Adresse A2 '
Attending physician f Addre
Je permets le transpo ' e ce cadavre de�MONTRi✓AL A: .... .
2Q,e21400 -.1?"...41..-1 / )
I permit the removal`of said body from TO:
(1) Pourvu que les conditions imprimees au verso soient remplies. '%/ 1
Provided the condtt• its printee the back hereof be fulfilled. 'r
Par i ( �C�e -ram? !entrepreneur
By f Nom e renom—Name a sur . J/� Cundertaker
Moyens de transport 1 '
Means of transportation j Le directeur du Service de sante.
674,7,,,,_
Director,Department of Health.
(I) On doit bider cette clause du permis dans tous les cas oit (I) This c u of the p t must be striken out whenever it
it n'est pas juge necessaire de prendre les precautions indiquees is not seemed ec ary tha th precautionary measures as printed
au verso. on the back.sho t
'1•ouri,et—Over
(8-3-31 0)
Conditions a remplir avant le transport lors- Conditions to be fulfilled previous to the re-
qu'il s'agit de DIPHTERIE, de CROUP, de moval in the case of DIPHTHERIA, CROUP,
SCARLATINE, de FIEVRE TYPHOIDE ou de SCARLET FEVER, TYPHOID FEVER or
MENINGITE CEREBROSPINALE : CEREBRO-SPINAL MENINGITIS :
(a) Le cadavre doit etre enveloppe dans un drap bien (a) The body shall be wrapped in a well sewn sheet
cousu et entierement imbibe de l'une des solutions completely saturated with one of the three following
suivantes : solutions :
No. 1.—Bichlorure de mercure: 2 drachmes pour 1 No. 1.—Bi-Chloride of mercury, 2 drachms to a
gallon d'eau. gallon of water.
No. 2.—Acide phenique: 4 ones pour 1 gallon d'eau. No. 2.—Carbolic acid, 4 ounces to 1 gallon of water.
No. 3.—Chlorure de chaux: 6 onces pour 1 gallon No. 3.—Chloride of lime: 6 ounces to 1 gallon of
d'eau. water.
De plus mettre dans le cercueil 2 livres de chlorure In addition to the above, put 2 pounds of chloride of
de chaux. lime in the coffin.
(b) Le cadavre doit etre enferme dans un cercueil de (b) The body shall be enclosed in a coffin of solid
metal hermetiquement soude,ou dans un cercueil ou boite metal hermetically sealed,or in a wood coffin or solid box
solide de bois double de metal et hermetiquement sonde. which shall be lined with metal and hermetically sealed.
(c) La personne en charge du transport doit donner (c) The person in charge of such removal, shall pro-
__ un affidavit etablissant que elle corps a ete prepare tel duce an affidavit showing that the body has been pre-
que ci-dessus tndique: _ pared as mentioned above.
Conditions a remplir avant le transport pour Conditions to be fulfilled previous to the remo-
tout cadavre non contagieux qui ne peut arriver val in the case of a non-contagious corpse that will
a destination dans les 36 heures qui suivent la not reach its destination within 36 hours of the
mort, si c'est depuis le ler mai jusqu'au ler no- death if between the 1st of May and the 1st of
vembre, et dans les 48 heures qui suivent la mort, November or within 48 hours of the death if
si c'est depuis ler novembre au ler mai : between the 1st of November and the 1st of May:
Le cercueil doit etre en metal ou double de metal et The coffin must either be of metal or lined with
hermetiquement sonde ou encore le cercueil doit etre metal and hermetically soldered, or again the coffin shall
place dans une boite doublee de metal et hermetique- be enclosed in a box lined with metal and hermetically
's.- ment soudee et la personne en charge devra en donner soldered and the person in charge of the corpse must
46 un affidavit. I give an affidavit according -_
- , /@ L L'Il/cp� N' PL °i Xl z li'_-F. _ �� . �zr.C_z-
CTA',( Y4f iYd
L Je, soussigne, certifie que le corps de I
/,u
�:1 I, the undersigned, certify that body of f
y"(_ a ete prepare conformement aux prescriptions ci-dessus.
idavit�e`� / has been prepared according to the above requirements.
charge (Signature)
�,J En charge du transport — In charge of the removal.
J' / A da4it of Assermente devant moi, ce 1
person in Sworn to before me, this f
charge.
Titre officiel — Official Title
N.B.—Les autorit€s municipales ne peuvent pas autoriser le N.B.—Municipal authorities cannot authorize the removal,
transport, d'une municipalit€ clans une autre, du cadavre d'une from one municipality into another, of the body of a person
personne morte de CHOLERA ASIATIQUE, de VARIOLE ou dead from ASIATIC CHOLERA, SMALLPDX, or EPIDEMIC
de TYPHUS EPIDEMIQUE. Elles doivent dans ces cas excep- TYPHUS. They must refer any such exceptional applications to
tionnels referer les petitionnaires au ministere de la Sante. the Ministry of Health.